O que o mundo agro me ensinou como intérprete?

1) Ser proativa – buscar construir um glossário continuo e atualizado pois a tecnologia nesse segmento muda muito rapidamente.

2) Ter humildade – a única coisa que algumas pessoas do segmento não sabem é o inglês.

3) Ter empatia – enxergar o seu papel como facilitadora do processo de comunicação entre as partes envolvidas.

 

 

#agro #interpreters #ingles

Qual é o meu nível de Inglês?

Quem trabalha com ensino de idiomas, frequentemente se confronta com as seguintes perguntas:

1) Qual é o meu nível de Inglês?
2) Estou progredindo?
3) O que eu tenho que fazer para alcançar minhas metas de longo prazo?


O Global Scale of English Learning Objectives lança um novo olhar sobre esse tema:

Precisamos ter uma definição clara e precisa sobre:

1) o que significam os níveis de proficiência linguística, ou seja, entender e classificar o falante de língua estrangeira em relação às suas competências. Ex: o que consigo produzir em tal idioma.
2) trabalhar com materiais didáticos que consigam refletir e estejam alinhados com esses níveis de competência linguística
3) fazer uso de ferramentas de avaliação para desenhar um perfil de proficiência desse falante em todas as áreas de produção: ler, escrever, falar e ouvir #learning #idiomas #aprendizagemadultos

Dia das secretárias no College.

Dia 30/09 foi o dia de agradecimento dessas profissionais maravilhosas. Obrigada pela dedicação, comprometimento e pela paixão que vocês têm pelo @collegelondrina!